最近ここから摩天楼が見えることになっている。
MUCC 6969

2011/04/18

「pray」 de girugämesh (lyric + traducción al español)

Me encantó esta canción!!! No solo por el hecho de que girugämesh, mi 2a banda favorita, la haya compuesto, sino que además, el contenido de la letra es muy emotivo!!

girugämesh se suma a una larga lista de bandas, agrupaciones y solistas japoneses que se han unido a la noble causa de apoyar a las víctimas del terremoto ya sea con su música o con campañas de colaboración.


En este caso se trata de una canción sumamente emotiva que puede comprarse en iTunes.
Hay una versión en japonés y otra en inglés. Por supuesto que prefiero la japonesa!! ^^

Pasé la letra a romaji e hice la traducción. Es similar a la versión en inglés, pero no dice exactamente lo mismo. Pueden encontrar ambas letra en el blog oficial de la banda.


「pray」

作詞:左迅 作曲:ギルガメッシュ 

涙流す日々心の奥に
僕等手を繋ぎ生きてく

ねえ君は今 この空見上げ
何を思うの? 泣いているの?
願いは海を あの星を越え
繋いだ愛は 明日を創る

一つ一つは小さな欠片だけど
この手に溢れた光を

涙流す日々心の奥に 絆を結び
僕等は一人じゃない
君の笑顔今 取り戻せるように
僕等手を繋ぎ生きてく

冷たい雨は いつ止むのかな?
せめて君には この星空を

祈る事しか出来ない日々が過ぎる
行き場を無くした思いが…

眠れない夜は静けさだけが 君を迷わす
だから今この歌を
震えたその手を離さないよずっと
君に掌の温もりを

Now,the world becomes one

失う声消えてく音 聞こえていますか?
でも僕等は大丈夫さ 愛を知っている

涙流す日々心の奥に 絆を結び
僕等は一人じゃない
君の笑顔今 取り戻せるように
僕等手を繋ぎ生きてく

「pray」
sakushi: Satoshi sakkyoku: girugämesh

Namida nagasu hibi kokoro no oku ni
bokura te wo tsunagi ikiteku

Nee kimi wa ima kono sora miage
nani wo omu no? naiteiru no?
negai wa umi wo ano hoshi wo koe
tsunaida ai wa ashita wo tsukuru

Hitotsu hitotsu wa chiisana kakera dakedo
kono te ni afureta hikari wo

Namida nagasu hibi kokoro no oku ni kizuna wo musubi
bokura wa hitori janani
kimi no egao ima torimodoseru you ni
bokura te wo tsunagi ikiteku

Tsumetai ame wa itsu yamu no kana?
semete kimi ni wa kono hoshizora wo

Inoru koto shika dekinai hibi ga sugiru
ikiba wo nakushita omoi ga...

Nemurenai yoru wa shizukesa dake ga kimi wo mayowasu
dakara ima kono uta wo
furueta sono te wo hanasanai yo zutto
kimi ni tenohira no nukumori wo

Now, the world becomes one

Ushinau koe kieteku oto kikoete imasu ka?
demo bokura wa daijoubu sa ai wo shitteiru

Namida nagasu hibi kokoro no oku ni kizuna wo musibi
bokura wa hitori janai
kimi no egao ima torimodoseru you ni
bokura te wo tsunagi ikiteku


Traducción al español
涙が流れっちゃった! (T . T)

「oración」
letra: Satoshi música: girugämesh

En los días en que se derraman lágrimas en el fondo de nuestros corazones,
entrelazaremos nuestras manos ¡y viviremos!

Hey, tu que miras hacia el cielo en este momento
¿qué piensas? ¿estás llorando?
los ruegos viajarán por los mares y traspasarán las estrellas
y con todo el amor que se reúna ¡construiremos el mañana! (; . ;)♥

Aunque se trate de pequeñas piezas
una a una llenarán nuestras manos de luz hasta derramarse

En los días en que se derraman lágrimas en el fondo de nuestros corazones,
uniremos nuestros vínculos
No estamos solos,
para poder devolverte tu sonrisa
entrelazaremos nuestras manos ¡y viviremos!
(T o T)

Me pregunto si se detendrá esta fía lluvia
y de nuevo verás brillar el cielo estrellado

Pasarán los días en que podamos hacer más que plegarias
y el destino perdido no serán más que recuerdos...

Por esas noches sin dormir en las que el silencio te ha dejado desconcertado
hoy existe esta canción
y te daremos calidez con las palmas de nuestras manos
y no soltaremos por ningún motivo tus manos temblorosas

Ahora el mundo se vuelve uno solo.

¿Puedes escuchar? Las voces se alejan y el sonido se desvanece
pero todos estaremos bien porque creemos en el amor (♥)

En los días en que se derraman lágrimas en el fondo de nuestros corazones,
uniremos nuestros vínculos
No estamos solos,
para poder devolverte tu sonrisa
entrelazaremos nuestras manos ¡y viviremos!

Genial!!! ¿No creen?

No hay comentarios:

Publicar un comentario